「基本上我很贊同你的意見,但我能跟你確認一件事情嗎?」這句話在日本社會是很常出現的一句話,這句話的意思完完全全等同於「我覺得你是錯的」。在日本,直接表現出自己的想法是非常失禮的事情,因此盡量講話間接暗喻對方,而這也是日本的美德之一。也因為這樣,我們常常都會覺得日本文化相當的陰暗,很難以理解日本人內心在想什麼…。
Google+
887
閱覽次數

但是,關於隨處停放腳踏車問題,或許我們可以多學習日本的警告標語的作法。一休和尚般的解法。

翻譯:腳踏車垃圾場 這裡的腳踏車可以自由牽回家

像這種隨處停放車,要不是一直站在旁邊監視,根本難以解決問題,而日本人終於想出了解決方法。貼紙條或放牌子寫「禁止停放腳踏車」只能夠防君子不防小人,乾脆唬爛下去,讓想停車的人猶豫一下也好,說不定會有幾個人還真的停別的地方去。

日本全國都有人貼這種紙,也許真的有點效果。

日本全國都有人貼這種紙,也許真的有點效果。

(翻譯:不要的腳踏車 請自由帶走。若有腳踏車上鎖的,會直接當垃圾處理掉)

(翻譯:請自由帶走放在這裡不要的腳踏車)

(翻譯:腳踏車垃圾場 行人專用道路)

(翻譯:請注意? 這裡已經改為腳踏車垃圾場 任何人喜歡都能帶回家。就算你是不小心或沒注意看而丟棄掉你的腳踏車 都跟本公寓無關)

(翻譯:不要的腳踏車 這裡的腳踏車喜歡都能自己帶走)

你覺得這篇文章如何?


留言


其他人也喜歡這些文章